.comment-link {margin-left:.6em;}

quinta-feira, 5 de janeiro de 2006

 

Já perdemos a Amazônia?

Já perdemos a Amazônia? (Adalberto Barreto - Economista e Jornalista do JP)
Since the middle 80's the most important rain forest of the world was passed to the responsibility of the United States and the United Nations - assim começa introdução a lições de geografia, capítulo relativo à América do Sul, em compêndio adotado em escolas americanas e cuja tradução é a seguinte: Desde os meados dos anos 80 a mais importante floresta do mundo passou à responsabilidade dos Estados Unidos e das Nações Unidas (recebi a transcrição de Miguel Arcanjo de Oliveira). O controle do espaço amazônico estaria a cargo da FINRAF (Former International Reserve of the Amazonic Forest) and its fountation was due the fact the Amazon was located in South America, one the poorest region on the earth and surrounded by irresponsible, cruel and authoritary countries, significando que sua fundação se deveu ao fato de que a Amazônia está localizada na América do Sul, uma das mais pobres regiões do mundo, cercada por paises irresponsáveis, cruéis e ditatoriais. Logo em seguida as crianças norte-americanas são instruídas de que a região was part of eight diferent e strange countries which are in the majority cases, kingdoms of violence, drug trade, illiteracy and unintelligent and primitive people, significando que a região era parte de oito e exóticos países, os quais, na maioria dos casos, estão sob o domínio da violência, do tráfico de drogas e de um povo analfabeto, bronco e primitivo. São instruídas também de que a criação da FINRAF recebeu o apoio de todos os paises do G-23 e constitui missão especial para o nosso país (os Estados Unidos) e uma grande dádiva para todo o mundo, uma vez que a posse dessa região valiosíssima por paises e povos tão primitivos condenaria os pulmões do mundo ao desaparecimento e completa destruição em poucos anos. O tópico que fecha a página 76 do compêndio revelador contém a informação adicional e a advertência de que the value of this area is unable to calcule, but the planet can be certain that the United States won't let these latin american countries explorate and destroy this real ownership of all humanity, ou seja, que o valor dessa área é impossível de calcular, mas o mundo pode ficar certo de que os Estados Unidos não permitirão que esses países latino-americanos explorem e destruam esse legítimo patrimônio de toda a humanidade. Não há evidências de que já exista alguma instituição de controle internacional da amazônia, embora devamos suspeitar que algum protocolo secreto já tenha sido firmado; a presença de infinitas ongs no território amazônico e o anel de aço das bases americanas a envolvê-lo podem ser aceitos como preliminares da futura e não distante ocupação. Internamente, milita a colaboração inocentemente quisling de um ambientalismo de imitação e por isso mais radical, para quem a preservação intocada da Amazônia já assumiu o tom de fanatismo religioso.

Comments: Postar um comentário



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?